Translation of "hate do" in Italian


How to use "hate do" in sentences:

This set of laws we call Torah comes down to one and only principle, which Old Hillel described very simply: “That which you hate, do not do unto your neighbor; this is the whole of the Torah.
Questo insieme di leggi che chiamiamo Torah si riduce al solo ed unico principio, che Hillel il Vecchio descrisse in modo molto semplice: “Ciò che tu odi, non farlo al tuo prossimo; questa è tutta la Torah.
The Jewish people coined the term, “love your neighbor as yourself, ” whose preliminary phase we know as “that which you hate do not do unto another.”
Il popolo ebraico ha coniato il motto: “Ama il prossimo tuo come te stesso”, di cui conosciamo la fase preliminare: “Non fare agli altri ciò che odi per te”.
Devil is united to no one, not even to another demon, and the people who hate do not merge with anyone.
Il demonio non è unito a nessuno, neanche ad un altro demonio e le persone che odiano non hanno unione con alcuno.
In Masechet Shabbat (31a), the Talmud writes that when a convert asked about the meaning of the Torah, Old Hillel told him unambiguously: “That which you hate, do not do unto your friend; this is the whole of the Torah.”
Il Talmud dice che quando un gentile chiese a Hillel il Vecchio il significato della Torah, Hillel rispose semplicemente: “Quello che tu odi, non farlo al tuo prossimo; questa è tutta la Torah” (Talmud, Masechet Shabbat, 31a).
And he replied: “Anything that you hate, do not do to your friend” (the translation of “love thy friend as thyself”), and the rest is its commentary; go study.
Ed Hillèl rispose: «Non fare al tuo amico ciò che odi (così si traduce in aramaico «Ama il tuo amico come te stesso), e tutto il resto significa: «vai e studia (Talmud, Shabbat 31).
This positive precept completes the negative formulation of the same rule in the Old Testament: “And what you hate, do not do to anyone” (Tob 4:15)(25).
Questo precetto positivo completa la formulazione negativa della stessa regola nell’Antico Testamento: «Non fare a nessuno ciò che non vuoi che sia fatto a te (Tb 4, 15) (25).
If we embrace the spirit of our nation—the spirit of “love your neighbor as yourself, ” and “that which you hate do not do unto others”—we will be the strongest nation on earth.
Se abbracceremo lo spirito della nostra nazione, lo spirito di “Ama il tuo prossimo come te stesso” e “Ciò che tu odi non farlo agli altri “, noi saremo la nazione più forte della Terra.
For example, the “golden rule” (“And what you hate, do not do to anyone” [Tob 4:15]) is found in one form or another in the majority of wisdom traditions(7).
Ad esempio, la «regola d'oro («non fare a nessuno ciò che non vuoi che sia fatto a te: Tb 4, 15) si ritrova, sotto una forma o un’altra, nella maggior parte delle tradizioni sapienziali.
Well, you've become everything that you hate, do you know that?
Beh, sei diventata tutto quello che odi, lo sai?
When a man came to Old Hillel and asked him to teach him the Torah, he simply said, “That which you hate, do not do unto your neighbor; this is the whole of the Torah” (Babylonian Talmud, Masechet Shabbat, 31a).
Quando un uomo andò da Hillel il Vecchio e gli chiese di insegnargli la Torah, egli disse semplicemente: “Quello che odi, non farlo al tuo prossimo; questa è tutta la Torah” (Talmud Babilonese, Masechet Shabbat, 31a). Gli ebrei antisemiti
When a man asked Old Hillel to teach him Torah, the sage replied, “That which you hate, do not do unto your neighbor; this is the whole of the Torah” (Babylonian Talmud, Shabbat, 31a).
Quando un uomo chiese a Hillel il Vecchio di insegnargli la Torah, il saggio rispose: “Quello che tu odi, non farlo al tuo prossimo. Questa è tutta la Torah” (Talmud babilonese, Shabbat, 31a).
When a man asked Old Hillel what to do in order to convert, the sage told him “That which you hate, do not do unto your neighbor; this is the whole of the Torah” (Talmud, Masechet Shabbat, 31a).
Quando un uomo chiese ad Hillel il Vecchio cosa fare per convertirsi, il saggio gli disse: “Ciò che odi non farlo al tuo prossimo; questa è tutta la Torah” (Talmud, MasechetShabbat, 31a).
He told him “That which you hate, do not do to your friend.”
Lui disse “Quello che odi, non devi farlo al tuo amico.”
“And what you hate, do not do to anyone” (Tob 4:15) becomes with Christ the commandment to love without limit.
«Non fare a nessuno ciò che non vuoi che sia fatto a te (Tb 4, 15) diventa con Cristo il comandamento dell’amore senza limite.
1.3188009262085s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?